- 烦
- [fán]
= 煩1) тоска́; тоскли́вый; му́торный
心里烦得很 [xīnli fánde hěn] — на душе́ о́чень му́торно
2) надоеда́ть; наску́чить听烦了 [tīngfánle] — надое́ло слу́шать (что-либо, кого-либо)
3) затрудня́ть; доставля́ть хло́поты不必再烦人了 [bùbì zài fánrénle] — не сто́ит бо́льше беспоко́ить [затрудня́ть] люде́й
•- 烦劳- 烦闷
- 烦恼
- 烦扰
- 烦琐
- 烦躁* * *(烦 сокр. вм. 煩)fánI гл. А1) надоедать, докучать, приставать, не давать покоя, доставлять затруднения (хлопоты)這些話都聽煩了 эти слова надоело слушать話多眞絮煩 (когда) многословно говорят ― это слишком надоедает2) раздражаться, нервничать, быть возбуждённым, горячиться; торопиться, суетиться, волноваться煩則喘喝 (когда) суетишься (нервничаешь), то тяжело дышишьгл. Бвежл. утруждать, затруднять; беспокоить (просьбой), причинять заботы (хлопоты); тревожить多煩你! вежл. (я) очень утруждаю Вас!煩你做點兒事 (хочу) затруднить тебя одним делом (одной работой)這件事只好煩你給辦一下吧 лучше всего я попрошу Вас сделать это дело (затрудню тебя одним делом)煩您帶此信 попрошу Вас прихватить с собой это письмо煩您點事 затрудню Вас небольшим делом敢以煩執事 осмеливаюсь обеспокоить этим ВасII прил.1) надоедливый, неприятный, противный, отвратительный許由掛瓢木上, 風吹有聲, 以為煩遂去之 Сюй Юй повесил было ковш из тыквы на дерево, но когда дул ветер, ковш начинал звучать, это было неприятно, и Сюй его убрал2) многосложный, многочисленный, обременительный, тяжёлый禮煩則亂 чересчур многосложные обряды ведут к беспорядку煩累的事 обременительное дело煩渴 тяжёлая (сильная) жажда3) неспокойный, бурный, бушующий; бурлящий水煩則魚鱉不大 в неспокойной воде рыбы и черепахи не бывают крупнымиIII сущ.1) беспокойство, волнение; хлопоты聽了這消他心裏頭這個煩哪, 就不用提了 нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость2) беспорядок, неурядица. расстройство; разброд撥煩理亂 подавлять (усмирять) беспорядок и ликвидировать смуту3) тоска, грусть, горе, горесть; кручина, досада心裏有點煩 на сердце остался тоскливый осадок
Chinese-russian dictionary. 2013.